?

Log in

No account? Create an account
 
 
10 Июнь 2008 @ 13:43
9  
глава девятая
Франка Варэзи и кондитерская лавка.

Photobucket (c)Feina

* * *

- Франка Варэзи, почему вы не ходите в кино, театр, или оперу? – спрашивает сеньора Таволино.
- Она ходит в кондитерскую лавку, - отвечают зайцы из гостиной.
- Как можно сравнивать кондитерскую и искусство? – удивляется сеньора Таволино.
- Ах, Карла, очень даже можно. Там тоже - и представление, и музыка, и волшебство! – сеньора Варези присаживается к столу и продолжает:
- Сегодня в лавке – анис и миндаль. О, это симфония! Воздух пахнет детской микстурой от кашля. Но нет, меня не сбить с толку, это бадьян! Это он творит колдовство в слоёном тесте. Тонкая присыпка из миндальной стружки – незабываемая упругая нота! Лёгкий воздушный крем – нежная мелодия…
Сеньора Варэзи дирижирует воображаемой палочкой.
- Это Брамс, безусловно! Это его четвёртая симфония – аллегро, лирика и драма! Фанфары, перекрывающие скрипки, мелодичная валторна, тревожный хорал, флейта и ария ламенто в конце!
- Браво, браво! – не выдерживают зайцы и хлопают в ладоши.
Сеньора Варэзи раскланивается.

* * *

Франка Варэзи поправляет причёску у зеркала. Зайцы с продуктовой сумкой и зонтиком ждут её на веранде.
- Я думаю, сегодня в лавке - яблочный рулет с корицей, - говорит сеньора Варэзи. – А это, несомненно, Штраус! Это его венские вальсы - лёгкие, романтичные. Они напоминают мне о балах, о роскошных платьях, изящных туфельках, о рождественских подарках и детских грёзах. Мускатная нотка в тесте – словно пёрышко на шляпе.
- Я не могу поверить, Франка, что всё это вы находите в кондитерской лавке! – сеньора Таволино завидует и от этого злится. – И что такого особенного в этом Штраусе?
- Если бы вы бывали в кондитерской лавке, Карла, вы бы заметили надпись слева от входа: "Кто хочет стать настоящим музыкантом, тот должен уметь сочинять музыку даже к меню", – сеньора Варэзи поднимает пальчик. – Это Штраус сказал!
Зайцы дружно кивают головами.

* * *

- Что сегодня дают в кондитерской лавке? – как бы между прочим, спрашивает сеньора Таволино.
- О, сегодня - ваниль и какао! – улыбается сеньора Варэзи, - Светлое и тёмное, радостное и грустное… Мороженое в тонком хрустящей стаканчике. Нежные бисквиты с сахарной пудрой. Какие сочетания! Это Верди, бесспорно! Аида и Радамес, любовь и ревность, фараоны и пленники. А какие арфы, какие литавры! Скрипки в начале, скрипки в конце… «Прощай, земля»…
Сеньора Варэзи всплакнула.
- А вчера, представляете, было луковое печенье, – вдруг улыбается она. – Карла, как пахнет английский перец в тесте! Это симфоническая поэма Листа! Его аллегро деревянных духовых, задумчивая виолончель, тревожные валторны в предчувствии бури, героический марш трубы. И как апофеоз - перезвон колоколов в финале!
«Франка Варэзи тронулась! Определённо!» - думает сеньора Таволино, но вслух говорит:
- Отчего бы мне не пойти завтра с вами, дорогая?
- И нам отчего бы! И нам! – радуются зайцы.

* * *

- Ах, Массимо, утром в кондитерской лавке были гречневые пряники! – говорит сеньора Варэзи. – О, пряники – это Шуберт! Его «Прекрасная мельничиха»… Вы помните, мой дорогой? Там ещё был Мельник, который разговаривал с ручьём!
Сеньор Варэзи сегодня снится ей в сером льняном костюме и широкополой соломенной шляпе.
- С трудом, Франка, с трудом, - вздыхает он и присаживается на край кровати. – Но я прекрасно помню шоколадное печенье!
- Завтра Карла идёт со мной в кондитерскую, - говорит сеньора Варэзи. – Я так волнуюсь, что ей может там не понравится.
Сеньор Массимо целует жену в щёку.
- Глупенькая моя Франка, - говорит он, - придумайте Карлу так, чтобы ей понравилось. К тому же, она всегда может рассчитывать на чашечку капучино.
- Вот за что я вас люблю, Массимо, так это за то, что вы самый умный и находчивый! – говорит сеньора Варэзи и немедленно просыпается.

* * *

- А я говорю вам, что марципаны – это Шопен! – сеньора Таволино приплясывает перед зеркалом, - Это его фортепианные миниатюры! Ах, эти мазурки, полонезы… эти танцующие нотки…
- Марципаны – это «Карнавал» Шумана! – возражает ей сеньора Варэзи. – Разве вы не слышите, Карла, этот капризный прихотливый ритм, эту небрежную изящность?
- Хорошо, а что вы скажете про розовый зефир? – Карла откидывает локон и вызывающе смотрит на сеньору Варэзи.
Та на минутку задумывается и говорит:
- Это просто! Это Моцарт!
- Да, менуэты, - неохотно соглашается Карла, - но завтра мы ещё посмотрим, кто прав!
«Я сойду с ума, - думает Миччола, свернувшись в кресле. – Теперь я точно сойду с ума!»
Но вслух говорит:
- Сеньоры, надеюсь, вы не забыли купить бедной кошке немного бекона?
- Кстати, Франка, - оживляется сеньора Таволино, - а бекон – это, по-вашему, что?
Обе надолго задумываются.

* * *

Садовые мыши сидят на краю клумбы и прислушиваются к разговорам на веранде.
- Странные они тут, - говорит одна мышь.
- Нормальные, - отвечает вторая.
- Нет, не нормальные! – настаивает первая.
Вторая мышь пожимает плечами.
- Не знаю, как ты, - говорит первая, - а я отказываюсь это понимать!
- Что именно?
- Почему при таком тонком вкусе и такой любви к кондитерским изделиям они неизменно покупают одно шоколадное печенье?..
Из окна показывается Миччола.
- Ещё не хватало, чтобы они тащили в дом весь симфонический оркестр! – говорит она.
Шоколадное печенье вздыхает и задумывается.



_____________________________________________

Следующая глава-10
 
 
 
Sanitariussanitariuss on Июнь, 10, 2008 11:09 (UTC)
Лена, я все никак не мог понять, отчего мне некомфортно. И вот сегодня, как говорится, догадка вспыхнула багрово! Они же... они же итальянки, да? Если это так... о, ужас...
pristalnayapristalnaya on Июнь, 10, 2008 11:22 (UTC)
Итальянки, ага...
Почему ужас-то?:)
Sanitariussanitariuss on Июнь, 10, 2008 11:32 (UTC)
Потому что придется все практически переписывать. Везде-везде-везде надо поменять "сеньора" на "синьора". Иначе они испанки. Что не очень вяжется с их именами :)
pristalnayapristalnaya on Июнь, 10, 2008 11:38 (UTC)
Вау!.. Чё делать-то?..((
Sanitariussanitariuss on Июнь, 10, 2008 11:41 (UTC)
Вариант первый - забить.
Основание: оба слова произошли от латинского senior.
Вариант второй - исправить средствами ворда. Меню: Правка - Заменить - Заменить всё.
pristalnayapristalnaya on Июнь, 10, 2008 11:42 (UTC)
Я подумаю. Пусть пока будет.
И спасибо, да.))
Sanitariussanitariuss on Июнь, 10, 2008 11:44 (UTC)
Всегда, Лена.
Anastasia-Mayastringency on Июнь, 10, 2008 15:34 (UTC)
а на мой вкус хорошо и так! мне нравится именно это сочетание итальянских имен-фамилий с испанской изюминкой - это же сказки, они необязательно должны совпадать с реальностью (эти как раз тем и хороши, что очень сказочны!), и раз уж там все друг друга придумывают, то может у них вообще нет национальностей, а просто они такими получились :)
pristalnayapristalnaya on Июнь, 10, 2008 15:36 (UTC)
Пожалуй.) Но хотелось бы всё-таки сохранить эту итальянность...))
Anastasia-Mayastringency on Июнь, 10, 2008 15:41 (UTC)
итальянность здесь очень даже сохраняется, я вот сразу обратила внимание на итальянские фамилии, а на сЕньор даже не обратила внимания :) по крайней мере, если читать на русском языке, то практически нет разницы, это в Италии-Испании они так четко произносят "е" и "и", а мы сглаживаем разницу. Поэтому этой проблемой можно будет озаботиться, когда нужно будет делать переводы на испанский-итальянский ;)